Musicologica Olomucensia vol. 9, (2007):241-245
BALADA PRO BANDITU. MUZIKÁL PODLE LIDOVÉ POVĚSTI O LOUPEŽNÍKOVI NIKOLOVI ŠOHAJI LOUPEŽNÍKOVI
Studie analyzuje dramaturgicky a hudebně jeden z nejproslulejších českých muzikálů autorské dvojice Milan Uhde a Miloš Štědroň (1975). Všímá si podstatných rozdílů Uhdeho libreta od proslulého románu Nikola Šuhaj loupežník Ivana Olbrachta, které pramení i z rozdílného ideologického postoje a dobového kontextu vzniku díla. Hodnotí Štědroňovu hudbu jako syntézu westernových idiomů s prvky hudebního folkloru východních etnik. Miloš Štědroň charakterizuje svou hudbu jako eastern, Milan Uhde dává společnému dílu novou dimenzi, v níž odstupuje od socializujících interpretací Olbrachtovy předlohy.
BALLAD FOR A BANDIT. A MUSICAL BASED ON THE POPULAR RUMOUR ABOUT NIKOLA ŠUHAJ THE PROWLER
The purpose of this essay is the dramatic and musical analysis of one of the most popular Czech musicals by Milan Uhde and Miloš Štědroň (1975). It is primarily concerned with the way Uhde's word-book varies with the famous novel Nikola Šuhaj loupežník by Ivan Olbracht. The main variations derive from the ideological difference and from the historical context of the work. The study describes Štědroň's music as a synthesis of a western-movie music with some elements of musical folklore of eastern ethnics. Miloš Štědroň himself describes his music as an "eastern", while Milan Uhde adds a whole new dimension to the work, especially in cases where he turns away from the social aspects of Olbracht's novel.
Published: June 11, 2007 Show citation
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.

